“我是杰克?贾斯特。” 他又大声说了一遍。“你感觉怎么样?” 他深吸了一口气,回答道,“我感觉很好。” 这听起来并不让人信服。
“I’m Jake Justus,” he said again, out loud this time. “How do you feel?” He drew a long breath and answered, “I feel fine.” It didn’t sound convincing.
“我在找我丈夫的坟墓。”“我四点要在卢普区和我丈夫碰面。”
“I’m looking for my husband’s grave.” “I’m meeting my husband down in the Loop at four.”
坟墓就在那里,而伊迪莎?文宁看起来很理智,比杰克此刻感觉的还要理智。
The grave had been there, and Editha Venning appeared sane, more sane than Jake felt at the moment.
他想知道自己是否应该回去把这件事告诉安迪?阿赫恩。这在他的管辖范围内。但那也没什么用。在地上挖个洞并不违法,即使那个洞是个坟墓的形状。
He wondered if he ought to go back and tell Andy Ahearn about it. This was in his jurisdiction. But that wouldn’t do any good. There was no law against digging a hole in the ground, even if that hole was in the shape of a grave.
也许应该告诉的人是迈克尔?文宁本人。不过,这将是一个相当微妙的话题。“听着,老兄,你知道你的坟墓被挖了吗?” 不管怎样,那又有什么用呢?除非文宁可能想出去再把土铲回去。没错,这个人应该得到警告,但是要警告他什么,又该怎么警告呢?有那么一瞬间,杰克疯狂地考虑寄一封匿名信,署名 “你的朋友” 或者 “好心人”。内容可以是:“亲爱的文宁先生。你的坟墓正在等着你……” 文宁无疑会认为这是一封怪信。也难怪,杰克想。像文宁这么有钱的人总是会收到警告信。
Perhaps the person to tell would be Michael Venning himself. Still, it would be a rather delicate subject to broach. “Look here, old man, did you know your grave had been dug?” Anyway, what good would that do? Unless Venning might want to go out and shovel the dirt back again. True, the man ought to be warned, but of what, and how? For a mad moment Jake considered sending an anonymous note, signed “Your Friend,” or “Well-wisher.” Something like: “Dear Mr. Venning. Your grave is waiting for you—” Venning would undoubtedly think it was a crank letter. And no wonder, Jake decided. Men as wealthy as Venning were always getting warning notes.
杰克决定在和马龙商量之前什么也不做。
Jake decided to do nothing until he had talked it over with Malone.
然而,在离开枫树公园之前,有一件事他想做。他想再看一眼树林里的那些脚印。
Before he left Maple Park, however, there was one thing he wanted to do. He wanted to take one more look at those footprints in the woods.
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!